I apologise in advance for any mistakes I've made in translation. Although on occasion I've needed assistance from fluent Welsh speakers, some words have stymied even them. Most of the work is my own, and it's easy to get the wrong end of the stick - especially as many words are archaic or written indistinctly, have become corrupted over time, don't entirely follow the Welsh mutation rules, or are an odd adaptation of English.
483 - Rhiwlwyfen: Cae'r Wyn =
White Field
Rhiwlwyfen = Elm
Hill.
488 - Rhiwlwyfen: Cae Coch = Red Field
489 - Rhiwlwyfen: Cae Mierog = Brambly Field
491 - Rhiwlwyfen: Cae Coch = Red Field
492 - Rhiwlwyfen: Cae Harry Rhiffrwd
Who was
he?
493 - Rhiwlwyfen: Land Uninclosed [sic]
496 - Pandy Bach: House & Premises
Pandy
Bach = Little Fulling Mill.
499 - Pandy Bach: Uninclosed Land [sic]
504 - Pandy Bach: Ddol Fach = Little Meadow
505 - Pandy Bach: Factories Buildings and Premises
506 - Pandy Bach: Ffrydd = Mountain Pasture
507 - Pandy Bach:
508 - Factory Buildings & Premises
514 -Dolgau Mill: Field
Could Dolgau
= Enclosed Meadow?
515 - Dolgau Mill: House Mill & Waste
516 - Dolgau: House Premises Yard Garden
517 - Dolgau: Cae Bach = Little Field
518 - Dolgau: Ddol Isa = Lower Field
519 - Dolgau: Part of Cae Deinty
I've found
Deintur = tenterhooks, and a suggestion that Cae
Deintur was a field where long strips of flannel were hung out to dry on large
wooden frames after having been washed in the local river. Sounds
convincing.
520 - Dolgau: Part of Cae Deinty
See Deintur
= tenterhooks, above.
529 - Dolgau: Sheepwalk, Gwastad Bach
Might
Gwastad Bach = Little Plain?
531 - Bwlchysgellyn: House Buildings Yard Garden
Plantation
I'm guessing, but Ysgallen =
Thistles, so Bwlchysgellyn might mean Thistle
Pass/Gap.
532 - Bwlchysgellyn: Ffrydd = Mountain Pasture
533 - Bwlchysgellyn: Field Above the House
534 - Bwlchysgellyn: Field Below the House
535 - Bwlchysgellyn: Sheepwalk
(Brynglas)
Brynglas = Blue Hill/Green Hill;
Ffridd = mountain pasture
614 - Cae'r Wttra = Field by the Lane
615 - Cae Maen Llwyd = Grey
Stone Field
Maen Llwyd is the name of the Bronze Age monolith in
the field.
769 - Ogo Fach: Wood
Ogo Fach (
= Little Cave) is the name of the house.
1161a - Gellilydan: Sheepwalk
Gellilydan = Broad Grove
1167 - Glanmerin: Ffrydd yr Esgir Loin [sic]. It has been suggested (thanks, Nick) that this should be "esgair lom" = Bare Ridge Field.
1168 - Glanmerin: Esgir [sic] Eithinog
= Furzy (i.e., gorse-covered) Ridge
Esgair
= Ridge
1169 - Glanmerin: Ffrydd Brynmawr
= Brynmawr Mountain Pasture
Brynmawr
= Big Hillside
1170 - Glanmerin: Bryn y Cae Nant = Brook Field Hillside
1171 - Glanmerin: Ffrydd Maes Medley
= Mountain Pasture (belonging to) Medley's Field
So who was Medley? (Further research suggests that this might be
a corruption of "mydylau" = haycocks.)