I apologise in advance for any mistakes I've made in translation. Although on occasion I've needed assistance from fluent Welsh speakers, some words have stymied even them. Most of the work is my own, and it's easy to get the wrong end of the stick - especially as many words are archaic or written indistinctly, have become corrupted over time, don't entirely follow the Welsh mutation rules, or are an odd adaptation of English.
537 - Land: Ffrydd nesa i Glanmerin = Mountain Pasture next to Glanmerin.
538 - Bryn Glas: Ffrydd Fach = Little Mountain Pasture.
539 - Bryn Glas = Blue (Green) Field.
540 - Bryn Glas: Cae Main part of = Slender Field.
541 - Bryn Glas: Cae Main part of = Slender Field.
543 - Bryn Glas: Cae llwyd ucha = Upper Grey Field.
544 - Bryn Glas: Cae pwll = Pool Field.
546 - Bryn Glas: Cae scybor = Barn Field.
547 - Bryn Glas: Cae scybor isa = Lower Barn Field.
548 - Bryn Glas: Cae Brynglas = Brynglas Field.
757 - Ogo Fawr (=Big Cave): Ffrydd.
797 - Gelligoch (=Red Grove): Mountain.
851 - Rhiwlas & Cae Du (= Green/Blue Hill (name of farm) & Black Field): Hang.
852 - Rhiwlas & Cae Du: Ffrydd Newydd part of = New Mountain Pasture.
853 - Rhiwlas & Cae Du: Ffrydd Newydd part of = New Mountain Pasture.
856 - Rhiwlas & Cae Du: Sheepwalk.
1050 - Cefnmaesmormawr [sic] = Back of the large meadow? (nowadays called Cefnmaesmawr): House yards garden waste.
1051 - Cefnmaesmormawr: Llain wen = White Strip or Patch.
1052 - Cefnmaesmormawr: Ffrydd = Mountain Pasture.
1053 - Cefnmaesmormawr: Cottage and garden.
1054 - Cefnmaesmormawr: Cae cefn maesmor bach = Field at the back of Little Cefnmaesmormawr.
1055 - Cefnmaesmormawr: Sheepwalk.
1056 - Cefnmaesmormawr: Cae newydd = New Field.
1057 - Cefnmaesmormawr: Part of Cae newydd = Part of New Field.
1059 - Cefnmaesmormawr: Cae pen y daran = Field at the top of the knoll.
1062a - Tynyfedw = House in the Birches: House and field.
1063 - Cae'r wrach = Witch's Field: House and premises.
1064 - Cae'r wrach = Witch's Field.
1065 - Cae'r wrach = Witch's Field.
1066 - Cae'r wrach = Witch's Field.
1067 - Cae'r wrach = Witch's Field.
1068 - Cae'r wrach = Witch's Field: Wood.
1069 - Cae'r wrach = Witch's Field.
1070 - Cae'r wrach = Witch's Field.
1071 - Garthgwynion = White Enclosure?: House buildings yard garden and road.
1072 - Garthgwynion: Werglodd = Alder Grove/swampy place.
1074 - Garthgwynion: Rhosgoch = Red Moor.
1075 - Garthgwynion: Cottage garden, etc.
1076 - Garthgwynion: Cae lan ysgubor = Field by the barn.
1078 - Garthgwynion: Cottage and garden.
1083 - Garthgwynion: Ffrydd gyfartha (Mountain Pasture, but cyfarth = to bark or to bay, so cyfarthfa could be a place where there is barking - foxes maybe?).
1084 - Garthgwynion: Ffrydd gyfartha = (See above).
1085 - Garthgwynion: Penrhiw newydd = Top of the new hill.
1086 - Garthgwynion: Cae pant = Field in the hollow.
1087 - Garthgwynion: Plantation.
1088 - Garthgwynion: Cae Mawr = Large Field.
1089 - Garthgwynion: Cae ty [sic] (tu?) hwnt i'r beudy = Field beyond the byre.
1090 - Garthgwynion: Cae oflaen drws = Field at the end of the door?
1091 - Garthgwynion: Cae canol = Middle field.
1092 - Garthgwynion: Cae pella? = Distant Field?
1094 - Tyn y Pwll = House in the Pool. House yard and garden.
1095 - Tyn y Pwll: Cae'r ty = House Field.
1096 - Tyn y Pwll: Rhos pensarn = Moor at the top of the causeway.
1097 - Tyn y Pwll: Cae crwn = Round Field.
1098 - Tyn y Pwll: Cae'r gweithdy = Workshop Field.
1100 - Tyn y Pwll: Rhos y pistyll = Waterfall Moor.
1101 - Tyn y Pwll: Hen groft = Old Croft.
1103 - Garthgwynion = White Enclosure? Wood.
1104 - Garthgwynion: Ffrydd = Mountain Pasture.
1105 - Garthgwynion: Sheepwalk.
1106 - Garthgwynion: House buildings yard and garden.
1107 - Garthgwynion: Coed tan ty = Wood below the House.
1108 - Garthgwynion: Rhos hir = Long Moor.
1109 - Garthgwynion: Cae mawr = Big Field.
1110 - Garthgwynion: Cae aelsengoch = Red "something" Field. Haelsen is a pellet, I've been told that "aelsen" is a long pole, and my dictionary has something close to this - "eisen", a lath.
1111 - Garthgwynion: Cae newydd = New Field.
1112 - Garthgwynion: Cae troed y rhiw = Field at the foot of the hill.
1113 - Garthgwynion: Cae lan troed y rhiw = Field along the foot of the hill.
1114 - Garthgwynion: Clwt ucha lan y coed = Upper Patch alongside the wood.
1115 - Garthgwynion: Cae glan rhisglog = Field on the banks of the Rhisglog.
1117 - Garthgwynion: Clwt isa lan y coed = Lower patch alongside the wood.
1118 - Garthgwynion: Gwern = Alder Tree.
1119 - Garthgwynion: Plantation.
1120 - Garthgwynion: Plantation.
1121 - Garthgwynion: Plantation.
1124 - Garthgwynion: Ffrydd = Mountain Pasture.
1125 - Garthgwynion: Sheepwalk.
1126 - Melinrhisglog = Rhisglog Mill: House buildings yard garden mill and waste.
1128 - Melinrhisglog: Plantation.
1129 - Melinrhisglog: Rhosfach = Little Moor.
1131 - Melinrhisglog: Cae'r llwyn = Bush Field.
1132 - Melinrhisglog: Cae gwair = Hay Field.
1133 - Melinrhisglog: Cae canol = Middle Field.
1134 - Melinrhisglog: Cae bach = Little Field.
1135 - Melinrhisglog: Plantation.
1136 - Melinrhisglog: Cae main = Slender Field.
1138 - Bwlch y groes faen = Stone Cross Pass: House buildings yard and garden.
1139 - Bwlch y groes faen: Cae bwlch = Pass/Gap Field.
1140 - Bwlch y groes faen: Cae cefen ty = Field at the back of the House.
1141 - Bwlch y groes faen: Gardd las = Blue (Green) Garden.
1142 - Bwlch y groes faen: Cae bach = Little Field.
1143 - Bwlch y groes faen: Cwm = Valley.
1144 - Bwlch y groes faen: Cae'r darren = Field of the Knoll.
1145 - Bwlch y groes faen: Cefen y cae = Back of the Field.
1146 - Bwlch y groes faen: Cae hwynt i'r sheltin? (Now I'm lost, but I've been told that it could be "Cae hwnt i'r sietyn/sietin" = Field behind/aside the hedge bank.)
1147 - Bwlch y groes faen: Wood.
1148 - Gelly lydan = Wide Grove: House buildings yards gardens, etc.
1149 - Gelly lydan: Cae lloi = Field of the Calves.
1150 - Gelly lydan: Llechwedd bach = Little Slope.
1151 - Gelly lydan: Cae pella = Farthest field.
1152 - Gelly lydan: Cae canol = Middle Field.
1153 - Gelly lydan: Cae'r sgybor = Barn Field.
1154 - Gelly lydan: Cae bach = Little Field.
1156 - Gelly lydan: Cae dan y ty = Field below the House.
1157 - Gelly lydan: Gwaelod y rhos = Bottom of the Moor.
1160 - Gelly lydan: Garnedd ddu = Black Cairns.
1161a - Gelly lydan: Sheepwalk.
1162 - Glanmerin = Banks of the (river) Merin (?): House buildings yard garden, etc.
1163 - Glanmerin: Cae sgubor = Barn Field.
1164 - Glanmerin: Cae'r ty = House Field.
1166 - Glanmerin: Cae'r esgir loin. It has been suggested (thanks, Nick) that this should be "esgair lom" = Bald/bleak/exposed Ridge Field.
1167 - Glanmerin: Ffrydd yr esgir loin [esgair lom?] = Bald Ridge Field Mountain Pasture.
1168 - Glanmerin: Esgir eithinog = Furzy Ridge.
1169 - Glanmerin: Ffrydd Brynmawr = Brynmawr (=Big Hill) Mountain Pasture.
1170 - Glanmerin: Bryn y cae nant = Brook Field Hill.
1171 - Glanmerin: Ffrydd maes medley = Medley's Field Mountain Pasture. (Further research suggests that this might be a corruption of "mydylau" - haycocks.)
1172 - Glanmerin: Cae'r crydd = Cobbler's Field.
1173 - Glanmerin: Ffrydd cae'r crydd = Cobbler's Field Mountain Pasture.
1174 - Glanmerin: Cae'r lloi = Field of the Calves.
1175 - Glanmerin: Glan rhisglog = Rhisglog Bank.
1176 - Glanmerin: Cae tyn llwyn = Bush Smallholding Field.
1177 - Glanmerin: Ffrydd ganol = Middle Mountain Pasture.
1178 - Glanmerin: Cae porfedd = Grassy Field (Pasture?).
1179 - Brynmelyn = Yellow Hill: House buildings yards gardens, etc.
1180 - Brynmelyn: Cae lan ty = Field alongside the House.
1183 - Brynmelyn: Llechwedd melyn = Yellow Hillside.
1185 - Brynmelyn: Cae lloi = Field of the Calves.
1187 - Brynmelyn: Cae lloi = Field of the Calves.
1188 - Brynmelyn: Cae ty [sic] hwnt = Field beyond.
1189 - Brynmelyn: Porfa oddan y ty = Pasture below the House.
1190 - Brynmelyn: Part of Ffrydd defaid corlan = Mountain Pasture with sheepfold.
1191 - Brynmelyn: Ffrydd defaid corlan = Mountain Pasture with sheepfold.
1192 - Brynmelyn: Sofol mawr? (sofl = stubble).
1193 - Brynmelyn: Ffrydd isa = Lower Mountain Pasture.
1194 - Brynmelyn: Cae ty cefn scubor = Field of the House at the back of the Barn.
1195 - Brynmelyn: Ffrydd isa = Lower Mountain Pasture.
1196 - Brynmelyn: Ffrydd isa = Lower Mountain Pasture.
1197 - Brynmelyn: Cae'r beudy = Byre Field.
1198 - Brynmelyn: Cae bach oddiar y coed = Little Field out of the Wood?
1200 - Brynmelyn: Cae lan y beudy = Field alongside the byre.
1202 - Brynmelyn: Ffrydd isa = Lower Mountain Pasture.
1203 - Brynmelyn: Road and waste.
1204 - Brynmelyn: Ffrydd isaf = Lower Mountain Pasture.
1205 - Cae'r bobian = Field of the Bakers: Houses yard garden, etc.
1206 - Cae'r bobian: Cefn bach = Little Ridge.
1208 - Cae'r bobian: Cae isa = Lower Field.
1210 - Cae'r bobian: Rhos = Moor.
1211 - Cae'r bobian: Gwerglodd = Alder Grove/swampy place.
1212 - Cae'r bobian: Cae'r gwella = Improved Field?
1213 - Cae'r bobian: Pen rhos = Head/End of the Moor.
1215 - Nant sebon = Sebon Brook (Sebon = soap (foamy?): Cae newyddion = New Field cottages.
1216 - Nant sebon: Cae nant sebon = Nant Sebon Field.
1217 - Nant sebon: Cae nant sebon = Nant Sebon Field.
1217a - Nant sebon: Buildings and garden.
1218 - Cae'r Saer = Carpenter's Field. House buildings yards gardens and plantation.
1219 - Cae'r Saer: Cae'r ty = Field by the House.
1221 - Cae'r Saer: Maes glanrafon = Glanrafon Field (Glanrafon = Banks of the River = the name of the house).
1222 - Cae'r Saer: Cae mawr = Big Field.
1223 - Cae'r Saer: Cae lan y llwyn = Field alongside the bush.
1224 - Cae'r Saer: Gelli gau = Enclosed Grove?
1225 - Cae'r Saer: Cottage and garden.
1227 - Cae'r Saer: Cae nantsebon = Nant Sebon Field. (Nant Sebon is the name of the stream, and Sebon = soap, so maybe it was foamy?)
1228 - Cae'r Saer: Plantation.
1229 - Cae'r Saer: Cae mawr = Big Field.
1230 - Ty mawr = Big House: House yard garden etc.
1231 - Ty mawr: Buildings and yards.
1232 - Ty mawr: Cae tan scubor = Field below the Barn.
1233 - Ty mawr: Cae llediart y cwm = Valley Gate Field.
1234 - Ty mawr: Cae oddiar y ty = Field out of the House.
1235 - Ty mawr: Cae bach = Little Field.
1236 - Ty mawr: Ddol = Water Meadow.
1237 - Ty mawr: Cae'r bryn = Hill Field.
1238 - Ty mawr: Caebach nantsebon = Little Nant Sebon field.
1239 - Woodland in hand: Wood.
1240 - Ty mawr: Upper part of penyffrydd (= Head/Top of the Mountain Pasture).
1241 - Ty mawr: Lower part of penyffrydd.
1242 - Ty mawr: Mynydd eithaf = Furthest mountain (part of).
1243 - Woodland in hand: Wood in mynydd eithaf = Furthest mountain.